最近關於是“天將降大任於是人也”還是“天將降大任於斯人也”吵得火熱,很多網友印象中都是“斯人”,而歷任教材都是“是人”,那麼,爲何出現這種混亂記憶呢?下面本站小編就帶來介紹。
是“故天將降大任於‘斯’人也”,還是“故天將降大任於‘是’人也”?
近日,有網友發文《出大事了,我們這個時空的時間線似乎被人動了!》稱,其記憶中早年學的是“故天將降大任於斯人也”,卻發現現在的課本成了“故天將降大任於是人也”。
從人民教育出版社中學語文編輯部獲悉,該出版社從1961年收錄孟子的《生於憂患,死於安樂》課文以來,歷套教材文章一直是“故天將降大任於是人也”,包括1982年、1994年、2006年等各版本均是“天將降大任於是人也”;四庫全書刻本《孟子集註》(宋·朱熹注),明代刻本《孟子註疏解經》(漢·趙歧注)均爲“是人”。
從未有過“故天將降大任於斯人也”,不過“斯”和“是”兩個字,都表示“這”的意思。
對於爲何一些網友出現“斯人”的羣體記憶,編輯部工作人員表示,這確實不清楚。
很多人記成“斯人也”,可能與後來的一些語言環境有一定關係,無論是非教材書籍、影視作品還是網絡上,把“是人也”說成“斯人也”的太多了,慢慢的自己也就記成“斯”了。
爲什麼不少網友印象裏自己學的是“斯人”?
語文老師推測一方面因爲“斯人”的用法在日常生活、影視劇中的出現較多,另一方面,可能與教材等讀物的不同版本有關
其實這些詩詞背錯了好多年
【錯誤版本】
逆風如解意,容易莫摧殘。
【正確版本】
朔風如解意,容易莫摧殘。
——崔道融《梅花》
熱播的《甄嬛傳》就曾“誤用”古詩詞,皇帝因爲甄嬛的一句“逆風如解意,容易莫摧殘”而對她傾心。
這首詩出自唐代詩人崔道融的《梅花》詩:“朔風如解意,容易莫摧殘”。“朔風”意思指北風。
詩人惜花愛花,希望北風如果能夠理解梅花的心意,就請不要再摧殘她了。
【錯誤版本】
問世間,情爲何物,直叫人生死相許。
【正確版本】
問世間,情爲何物,直教生死相許。
這兩句詞出自金末元初著名文學家元好問的詞作《摸魚兒·雁丘詞》。
在電視劇《神鵰俠侶》中,爲情所困的李莫愁常常會引用此句,因此被廣爲流傳。
該詞在很多古裝劇中也很常見,然而癡情主角口中念出的常常是“問世間、情爲何物,直叫人生死相許。”
以上就是有關全部內容介紹,想了解更多信息請繼續關注。